英语教学中如何渗透文化知识__墨水学术,论文发表,发表论文,职称
所属栏目:推荐论文发布时间:2011-02-25浏览量:101
副标题#e#摘要:在新课程的初中英语教学中,通过渗透文化知识来提高学生学习的积极性与主动性是尤为重要的。英语教学中渗透文化知识首先要结合中国文化,欣赏英语谚语;其次要对比中西文化,比如:中西节日的比较等。学习背景文化;最后要巧用动物或者人物渗透文化知识。
关键词:初中英语新课程文化知识
在新课程的英语教学中,不仅要让学生掌握知识、技能,还应根据学生的年龄特点和认知能力,逐步扩展文化知识的内容和范围。特别是在初中英语课堂中,如果我们抽出一点精力,换一个角度,从西方文化入手,让学生感受英语的真正魅力所在。就可以培养学生学习英语的浓厚兴趣,同时也会使大多数学生实现从被动学习到主动学习的转变。
一、结合中国文化,欣赏英语谚语,尤其地理概况也是密不可分,再深层次地思考一下:可以体会到为什么海盗(private)一词在西方盛行,而武术却在中国大陆上兴起。
每一种语言都有其沉淀的文化精华—谚语。在课堂中,开展学生分组做竞猜,通过老师展示每个英语谚语,各组内每个成员都可起立翻译,前提是用汉语的谚语的翻译。例如:Todayisyesterday′spupil。(直译为:今天是昨天的教师)学生要译成“前事不忘,后事之师”为最佳,该组得分最高。再如,Livingwithoutanaimislikesailingwithoutacompass。(直译:活着无目标,就如航海无指南针。)显示该谚语后,教师先向学生提出第一个问题:Whatdoestheword“compass”mean?即compass一词词意是什么?根据sailing航海一词,学生都会根据这一词猜出compass是指南针之意,再翻译该谚语,“有志不在年高,无志空活百岁”这句中文谚语得到了学生的认可。此时教师可引导学生想到英语中有关航海的众多词汇。最后引导学生想到这是由西方航海技术的兴起与迅速发展有关系的。
二、对比中西节日,学习背景文化,每个国家都有其特有的节日,随着文化的融合,中国节日特别是传统节日倍受外国朋友的青睐,如灯笼节又叫元宵节(LanternFestival),清明节(Tomb-sweepingDay),龙舟节又叫端午节(Dragon-boatFestival),中秋节(Mid-autumn),重阳节(DoubleNinthFestivalortheElder′sDay)。同样,学习英语了解西方的文化也是十分必要的。因此,开展“中西节日大PK”Festivalsexchange专栏,学生分成两组,一组收集关于西方节日的相关信息资料,图片、音乐或影片,可用所学的powerpoint做成展示课件,向“中国人”简介西方节日的相关习俗知识;另一组收集中国的节日,同样用英语向“外国人”介绍其由来,习俗等等。由此学生可以了解到众多的西方节日的知识。例如圣诞节(12月25日)是基督教徒纪念耶稣基督(JesusChrist)诞生的日子,了解众多相关的词汇Christmastide圣诞节期、ChristmasEve圣诞前夜SantaClaus/FatherChristmas圣诞老人Christmascarol在Christmaseve时唱得圣诞颂歌、Christmasdinner圣诞大餐中的火鸡(turkey)或烤鹅(roastgoose)、布丁(puddings)以及各类小甜饼(如goldenbuttercookies,fruitcookies)等等。
三、玩味老美口中常用的酷句
众所周知,Languageisfromcommunication,isincommunicationandforcommunication语言来自交流,融于交流之中,最终是为了交流。而英语中最常用的日常用语在我们的英语教学中涉及的不多,因此课堂中开展“快人快语”quick-speaking活动。每两个学生为一组,进行对话,其中使用老美口中的常用酷句。例如:A:Ihappenedtoknowasecret。(我碰巧得知了一个秘密)B:Whatisit?(什么秘密)A.Betweenus,(你知,我知)IWilltellYou.(我就告诉你)B;Surethin(当然)A;HelenhasaffairWithSarah’shusband.(H与S的老公私通)学生通过这个很简短的对话,却学到了很多在生活对话中很实用的句#p#副标题#e#子。还可以采取教师给出一些酷句Thelineisengaged..(占线)Letbagit.(先把它搁一边)HowBigofyou.(你真棒)Athousandtimesno(绝对办不到)Howbigofyou..(你真棒)Athousandtimesno!(绝对办不到)It’suptoyou.(由你决定)Bigmouth(多嘴驴)Getdowntobusiness(言归正传)Noneofyourbusiness(不关你的事)I’llkickyouass(我要炒你的鱼)Iamallears(我洗耳恭听)Youpissmeoff.你气死我了.Takeahike!哪儿凉快哪儿歇着去吧.AreYouinsane/crazy/Outofyourmind?你疯了吗?Knockitoff.少来这套.I’mfedup.
我厌倦了.由学生创设语境,迅速说出来.此方法简单易行,学生都能积极地参与到“快人快语”的活动中来.
四、巧用动物渗透文化知识
无论是汉语还是英语,动物都有特殊的寓意,如;汉语说壮如牛,英语却说asstrongashorse壮如马;汉语说亡羊补牢,英语说cockthestabledoorafterthehorseisstolen,“亡马补牢”;从以上的关于动物的习语中可能联想到在语言形成与一个国家的社会形态是密不可分的,中国是农耕民族,以牛为主要的劳动力,故出现;‘‘壮如牛’’一说,西方是以游牧为主的,所以马在他们的生活中格外重要,故出现‘‘壮如马’’‘‘亡马补牢’’的说法,也就不足为奇了。同样西方对狗是情有独衷的,所以英语中有大量的关于狗的习语,如luckydog幸
运的人,topdog优胜者,underdog失败者,Everydoghasitsday凡人皆有得意日,
Barkingdogsseldombit.会叫的狗不咬人,Agooddogdeservesagoodbone..按功行赏等。在教学中渗透有关此类的文化知识,并鼓励学生收集相关动物的习语,开展‘‘动物晚会’’Animals’Party的活动。
期刊 论文 出书
国内外/中英文/全学科 学术服务